ne savent pas toujours comment trouver
des professionnels de la langue qualifiés,
ou même comment évaluer la qualité de
leur travail.
C’est pourquoi l’AILIA a joué un rôle clé
dans la certification des fournisseurs de
services de traduction et d’interprétation
pour assurer la cohérence et la qualité
dans toute l’industrie. La certification
ajoute également une barrière à l’entrée.
« Nous établissons des critères de qualité
dans le cadre de l’agrément », a affirmé
Mme Bendana.
Le succès de cette initiative est dû en
partie à l’aptitude de l’AILIA à faire le pont
entre l’industrie et le milieu universitaire,
particulièrement grâce à l’intégration des
étudiants au marché du travail. Plusieurs
des membres du conseil d’administration
de l’AILIA sont engagés dans le milieu uni-
versitaire, ce qui aide ce milieu à compren-
dre les exigences réelles de l’industrie.
« Je pense que nous commençons à faire
tomber lesmurs, a affirméMaryseBenhoff.
C’est très important, car les personnes
que vous embauchez doivent être prêtes
à travailler, et si elles n’ont aucune idée de
ce qui se passe hors de l’Université, il leur
faudra beaucoup de temps pour se prépar-
« Les gens pensent que s’ils parlent une langue, ils sont capables d’offrir des services
de traduction et d’interprétation. C’est complètement faux. Vous devez posséder
certains titres de compétence ». Lola Bendana, présidente
SEPTEMBER 2016
H
business elite canada 47